Иветта (Ивета)
Иветта — редкое русское женское имя французского происхождения, в XX веке давалось преимущественно в городской интеллигентной среде как «изящное иностранное» имя. Главная литературная ассоциация — повесть Мопассана «Иветта». Известна российская поэтесса и переводчица Иветта Радзиевская. В XXI веке встречается в России реже, чем форма [[iveta]] (чешско-латышская). Имя воспринимается как «французское, утончённое, винтажное».
Имя является русской адаптацией французского Yvette — уменьшительной формы имени Yves (Ив), восходящего к древнегерманскому корню *íwa- «тис, тисовое дерево», символу стойкости и воинской доблести в кельто-германской культуре. Удвоенное -тт- в русском написании отражает французское -tt-. Имя получило известность в России благодаря французской культуре XIX–XX веков, в частности роману Ги де Мопассана «Иветта» (1884) — повести о юной девушке полусвета. В советское время имя Иветта давалось как редкое «французское» — некоторая претензия на элегантность; в 1960–1980-х оно встречалось в крупных городах, прежде всего в Москве и Ленинграде. См. также параллельную форму [[iveta]] (чешско-латышский вариант без удвоения).